Home»Régional»الكاتب الجزائري أحمد حمومي بمدينة وجدة

الكاتب الجزائري أحمد حمومي بمدينة وجدة

1
Shares
PinterestGoogle+

الكاتب الجزائري أحمد حمومي بمدينة وجدة

"جئت لمدينتي وجدة لأجمع آخر المعلومات وأزور بيتي وحيِّي ومدرستي"

"وأنا بوجدة، تخامرني فكرة إنجاز عمل أدبي يجمع الجزائر والمغرب عبر رمز أو رموز تجسد الوحدة" يصرح الكاتب المسرحي الجزائري أحمد حمومي للأحداث المغربية، ويضيف "…منزل على الشريط الحدودي فوق "الشَّرْطَة" بالضبء به بابان أحدهما يطل على المغرب والأخر على الجزائر، يفتح الآفاق دون حاجة لوثائق رسمية…".

زار حمومي مدينة وجدة مسقط رأسه، خلال شهر أبريل الحالي، بغية وضع اللَّمسات الأخيرة على آخر أعماله الأدبية المتمثل في تأليف رواية باللغة الفرنسية هي أقرب إلى سيرة ذاتية أو جزء منها، اختار لها عنوان " وجدة التي تسكنني" (Oujda qui m’habite) استرجع من خلالها ذكريات طفولته التي قضاها بمدينة وجدة منذ ولادته سنة 1947 إلى غاية عودة أسرته إلى الجزائر سنة 1964. رواية تروي ذكريات من حياته وعلاقاته بزملائه وبأترابه لفترة 14 سنة امتدت من 1950 إلى سنة 1964. رواية يصور من خلالها مشاهد تحتفظ بها ذاكرته انطلاقا من الجامع الكبير بالمدينة القديمة وسط أسوار وجدة ودرب أَحرَّاشْ أين كانت تقطن أسرته ومدرسة سيدي زيان حيث تابع دراسته الابتدائية وساحة سيدي عبدالوهاب أين كان يقضي أوقاته بين "الحلقات"، مرورا بسوق الخميس (شارع محمد الخامس حاليا) و"البْحَرْ" ثم ثانوية عبدالمومن حيث تابع دراسته الثانوية ومستشفى "موريس لوسطو"(الفارابي حاليا) وطريق المقسم وسيدي معافة وصولا إلى واحة سيدي يحيى. يتذكر الكاتب الروائي الجزائري ما سماهم ب"شخصيات المدينة" الذين كانوا يؤثثون أرصفة المدينة القديمة وأركانها من الفقراء المستجدين والمعتوهين المعروفين أمثال الزكراوي وزوجته رقية و"عْمْرو الخطير" وغيرهم. تحدث الأديب حمومي في روايته عن "الطهارة" (الختان) وعن "السيرك عمار" وعن العرس وتقاليده بوجدة وعن الطبخ والأكل بالمناسبة وعن والده." ألَّفت روايتي هذه بمتعة كبيرة وبنشوة لا مثيل لها، وجئت لمدينتي وجدة لأجمع آخر المعلومات وأزور بيتي وحيِّي ومدرستي وأستنشق هواء دخلت أولى جرعاته ِرئَتَيْ عندما خرجت إلى الحياة" يستطردا قائلا الكاتب المسرحي الجزائري للتعبير عن حنينه الدائم لمدينة وجدة التي أهداها روايته.

أحمد حمومي أستاذ بجامعة وهران حيث يُدرِّس الفنون الدرامية ، وهو أب لخمسة أطفال أصغرهم من مواليد 1977، يهتم بمسرح الطفل والأدب والترجمة والرياضة وعلى الخصوص كرة القدم والدَّرَّاجات. له العديد من المؤلفات منها مسرحيات "الخياط الصغير"( اقتباس للإخوان كريمGrimm) التي أنتجها المسرح الوطني الجزائري سنة 1992 وأخرجتها آيت الحاج فوزية، وترجم مسرحية "الدرس" للكاتب الفرنسي أوجين يونيسكو، التي أخرجها أحمد خودي وأنتجها المسرح الوطني الجزائري، ثم "الحسناء والشجعان السبعة" وهو اقتباس عن رواية "بلانش نيج" ل"الإخوان كريم" ومن العجيب في هذه المسرحية هو أن دور الأقزام قام به فعلا أشخاص قصيرو القامة. كما قام الكاتب الجزائري حمومي بترجمة "12 hommes en colère" عنونها ب"12 في تغشاش"، و"طوباز" للكاتب الفرنسي مارسيل بانيول، ومسرحية "العنب المُرّ" للكاتب البرازيلي "كييرمي فويكيريدو" سماها "كأس الذهب" وهي قصة تدور حول حياة أيسوب الذي كان أول من كتب على لسان الحيوانات، مسرحية أنتجها المسرح الجهوي لمدينة وهران سنة 1989، وهو الآن بصدد تدريج بالسَّجع (الكتابة بالعامية الجزائرية) لمقامات بديع الزمان الهمداني.

الأحداث المغربية

MédiocreMoyenBienTrès bienExcellent
Loading...

2 Comments

  1. Oranais
    04/05/2007 at 19:42

    PARCOURS DU COMBATTANT
    Ce que Mr. Hamoumi a oublié de signaler c’est que pour venir de
    la charta (la frontière maroco-algérienne) jusqu’à Oujda il devait prendre l’avion depuis Oran jusqu’à casa, puis, je suppose le train jusqu’à oujda. C’est d’ailleurs, le parcours que je fais plusieurs fois par an pour pouvoir rencontrer mes collègues scientifiques marocains et des proches au maroc. C’est carrément une aberration et même un parcours du combattant, en plus c’est du gaspillage de temps et d’argent. Notre collègue, de l’université d’Oran, ferait mieux et ses semblables de formuler la demande à notre président bouteflica (premier magistrat du pays) d’ouvrir tout simplement cette fichue frontière et permettre aux deux peuples de se voir. Vivant en Algérie, je n’ai pas l’impression que ceux qu’on appelle les gens de Oujda, et sont nombreux, œuvrent dans le sens de ce que l’on souhaite, c’est-à-dire la demande de l’ouverture de la frontière. Généralement se sont des privilégiés du système et qui ont oublié les principes, c’est bien dommage
    Universitaire Algérien.

  2. الفجيجي
    06/05/2007 at 23:24

    merci Mr pour votre commentaire, l’ouverture des barrières est aussi notre souhait dans votre deuxième pays le maroc. c’est le parcours de la hante et de la bêtise. bien sur pas pour ceux qui l’empreinte, mais pour ceux qui l’on tracé. la communauté scientifique des deux pays doit se mobiliser pour cette cause. personnellement je ne sais pas ce que font les gens d’oujda dans ce sens, mais, il est vrai que la cause ne figure pas dans les revendications syndicales a ma connaissance. Il faut dire aussi que la marge de manœuvre de la communauté scientifique est réduite sur ce dossier. mais la multiplication des publications révélant et chiffrant les pertes causées par cette bêtise sur les deux pays contribuerai peut être a corriger le tire. Salut a votre sens de principe. et croyez-moi, vous n’êtes pas seul. سلم على وهران

Commenter l'article

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *