Home»Enseignement»صدور العدد الأول من  » المجلة المغربية لدراسات الترجمة »

صدور العدد الأول من  » المجلة المغربية لدراسات الترجمة »

0
Shares
PinterestGoogle+

صدور العدد الأول من  » المجلة المغربية لدراسات الترجمة »

أصدر مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة العدد الأول من « المجلة المغربية لدراسات الترجمة »، وهي المجلة الأولى من نوعها متخصصة ومحكمة،ستصدر بشكل نصف سنوي، يترأس مجلس إدارتها الأستاذ عبد الرحيم بودلال، و رآسة تحريرها الأستاذ فؤاد بوعلي، ومشاركة نخبة من المثقفين والكتاب والباحثين في ميدان الترجمة،وتعمل هذه المجلة تحت إشراف وحدة الترجمة بالمركز، كما تهتم بنشر الدراسات والبحوث والمقالات العلمية في الترجمة بتشكيلة لغوية متنوعة: العربية،الفرنسية،الإنجليزية والإسبانية.

كان العدد الأول المميز على موعد مع الأستاذ أحمد الديداوي الذي توج ضيف العدد في حوار خاص أجراه الاستاذ فؤاد بوعلي، في حين شملت فقرة دراسات في الترجميات، موضوع تحديات الترجمة للدكتور عبد النبي ذاكر، ومداخل تربية إلى درس الترجمة للدكتور رشيد برهون، في حين عرض الأستاذ محمد جدير ترجمة جان رونيه لاد ميرال إلى العربية، ولم تخلو الفقرة من اسهام الاستاذ عبد الله العميد تحت عنوان  » المساهمة المغربية في دراسات الترجمة » ، أما صفحات ترجمات فقد كانت من نصيب ترجمة الاستاذ مصطفى التيجيني لنص  » التواصل متعدد اللغات » لكاتبه ماتيو غيدير.

وانصبت فقرة أخبار الترجمة للتعريف بوحدة الترجمة بمركز الدراسات و البحوث الانسانية بوجدة، والحديث عن تقييم الترجمات العربية من وإلى الاسبانية، الذي شكل لب الملتقى الأول للباحثين في الترجمة الاسبانية،و كذا التطرق لندوة  » الكتاب المترجم ودوره في التنمية الثقافية »

وضمت المجلة أيضا مقالا بعنوان Revision of instutional documents : In search of road map »   «  لكاتبه الاستاذ إلياس يوسفي، وآخر بعنوان « The teaching of translation in Moroccan Universities »  للاستاذ أحمد العلوي، وترجمة الأستاذ محمد الكوش لنص « A concocted tale : Written by driss El-Khouri ».

لمياء بالعربي، (باحثة بسلك الماستر –ترجمة تواصل وصحافة- )

 

MédiocreMoyenBienTrès bienExcellent
Loading...

Aucun commentaire

Commenter l'article

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *